Episodi

  • 6. Në akropol
    Oct 15 2023

    Pikërisht nga akropoli mund të zbulojmë më së miri peizazhet e Apolonisë dhe rrethinave të saj. Një pamje që frymëzon ëndrrat...


    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Autor: Vincent Mespoulet

    Përshtatja e tekstit të podkastit: Vincent Mespoulet / Përkthimi shqip: Anxhelo Bici / Përkthimi anglisht: Ruth Bourchier

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault

    Zëri: Romir Zalla


    English version:

    I love coming up here, on the acropolis, to the highest point of the city where we've build temples in honour of our gods. You see, I don't know why but this view calms me and frees my mind. Look at the sea, you can see it shimmering in the twighlight sun even though it's 60 stages away! And can you see the island of Sasson? It looks like a whale coming up to the surface to spout water. Did you know that female whales carry their young in their bellies like human women? It's Aristotle who wrote about it. It's rather as if I were making the voyage of our ancestors from Corinth and Corcyra when they arrived by sea to settle here at the mouth of the Aoos. When I'm here, I imagine them coming up the river you can just make out over there. Our ancestors from this distance of ten stages must have already been able to see our two hills of Apollonia, the one with the Apollo temple where we are and the Acropolis. Today, the properties and pastures are rich and prosperous in the surrounding hills. And the nearer you get to our vast city, the more you realise that there are a great many of us. But my favourite time is when the darkness of the night enfolds us, when the town and the countryside plunged into darkness, fade and disappear. Listen carefully, you would think the town belongs to the animals when the humans are asleep. There's just the temple of the tar goddess acting as a locator beacon. The flame in the temple shines day and night, it's like the city lighthouse marking the limits of our territory. Come on, it's very late. Let's go and sleep and dream in our house. The priest told me that Apollo had sent him a strange vision while he was asleep. The acropolis was empty, there were no longer any temples. Instead, there were underground passages under the hill and iron birds like phoenixes flying over the city. Well, only the gods know the future.

    Mostra di più Mostra meno
    2 min
  • 5. Nën stoa
    Oct 15 2023

    Një punonjës i kanalizimeve shikon fëmijët duke luajtur në shi


    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Autor: Vincent Mespoulet

    Përshtatja e tekstit të podkastit: Vincent Mespoulet / Përkthimi shqip: Anxhelo Bici / Përkthimi anglisht: Ruth Bourchier

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault

    Zëri: Romir Zalla


    English version:

    The kids are very restless today! Will you look at that! They’re jostling, arguing, shouting and running all over the place, what a festival!The street is the children’s territory, the elders prefer sitting wisely in the shade under the arcade of the stoa to protect themselves from the sun and catch the fresh breeze when the wind gets up in the early afternoon. If the kids are so excited, it must be because of the gathering storm. They’re waiting impatiently for it! You could already see the lightning in the distance over the city of Avlon, this morning. You could already see the lightning in the distance over the city of Avlon, this morning. The black clouds are coming up from the south, the sky is darkening visibly, the thunder is starting to rumble, the rain won’t be long coming. My work is directly linked to storms and rain. I maintain the gutters and drains of the city. I clean them when they’re filled with earth and rubbish. People throw their litter any old how! Over time, our great city has acquired a magnificent system to get rid of or store rain water. But in order for it to work, you have to carefully calculate the gradient so that the water drains out to the walls without overflowing onto the streets. You have to build sumps and tanks to convey and store the water. A huge job given the size and needs of our city. There we are, it’s raining hard. The boldest children are jumping with both feet in the puddles and splashing each other. Hey look, there’s one opening his mouth wide to drink the rain. He’s going to get soaked to the bone. It’s not going to last, the mothers are already coming to get the smallest ones and scolding them when they’re covered in mud. They’re still carefree, life is good for them. I didn’t have such a happy childhood. My father often whipped me severely and my mother died giving birth to me. Maybe that’s why my father never loved me. Come on, children, shelter yourselves now or Zeus will send you a lightning bolt for your insolence! And remember the words of Heraclitus: “Time is a child playing!” Just because I clean drains doesn’t mean I know nothing about philosophy.

    Mostra di più Mostra meno
    3 min
  • 4. Konvertimi mes dy grave te shatërvani
    Oct 15 2023

    Miremengjes Bostro! Si gjithmone je e e para qe vjen tek burimi per te mbushur uje! Dhe e fundit qe shkon te fleje pas mesnate. Ju sherbejme burrave tane, keta pertace qe nuk na sherbejne per gje tjeter perveçse për të bere femije. Me qe ra fjala tek femijet, ke te reja nga Klea? E hasim gjithnje e me pak. Duket sikur ka turp. Pse? Ti e di mire pse. Klea nuk arrin te ngelet shtatezene. Per kete arsye, Platori, burri i saj sa vjen dhe bëhet edhe me i ashper me te. Ne nuk jemi vetëm bark! Përveç kësaj, kush na thotë se nuk është fara e Platorit ajo që është e prishur? Nje burre qe nuk i jep kenaqesi gruas se tij nuk ka se si ti jape frutin e mire. Po, dhe Klea më tha se të kalosh natën me të është… krejtësisht e mërzitshme. E mjera… fqinja e saj thote qe degjon britmat e Kleas. Burri e rreh gjithnjë e më shpesh. Klea ka frikë se mos e mohon. Po, ai është tipi që detyron gratë. E gjora Klea, ajo është shumë e ëmbël! Ndoshta mund t'u themi burrave tane qe t'i thone Platorit qe te qetesohet ndaj gruas se tij. Po ke te drejte. Nese ne grate nuk tregohemi solidare me njera-tjetren, burrat tane do te silleshin ndaj nesh si kafshe.Po, si kafshe… shtë nje burre i keq, e urrej. E ke parë se si ai i shiko të gjitha gratë sikur ne te ishim thjesht mish? Eshte turp.E ke parë nivelin e ujit, Bostro? Është shumë i ulët këtë vit. Burimet që ushqejnë shatërvanin tonë të madh po thahen. Thatësira do të jetë e fortë këtë verë. Dhe të korrat ka të ngjarë të jenë të këqija. Si thua, pse nuk shkojmë të shohim Klean për ta ngushëlluar? Ide e mirë, le të shkojmë

    English version:

    Hello Bostro! You're always an early bird! The first at the fountain, at dawn, to fetch water! And the last in the household to go to bed, well after nightfall. We're serving our husbands, those good-for-nothings whose only use is to give us children. On that topic, do you have any news of Klea? We see less and less of her. It's as though she's ashamed. Why? Well, as you know, she can't manage to bear a child. Plator her husband is getting bitter and nasty towards her. We're not just bellies! Besides, who can say that it's not Plator's sperm which is faulty. A husband who can't please his wife can't provide her with good fruit. Yes and Klea admitted to me that spending the night with him is a complete bore. The poor thing… her neighbour said that she heard her cries, her husband is starting to beat her more and more often. Klea is afraid of being repudiated.Yes , he's the type to force women. Poor Klea, she's so nice. We could talk to our husbands and tell them to get Plator to be kinder to his wife. Yes, you're right, if we women of all circumstances don't show solidarity, our men behave like animals. Yes, like animals….Yes this man is bad, I hate him. And have you seen the way he looks at all the women as if we were nothing but meat? It's outrageous. Have you seen the water level, Bostro? It's very low this year. The streams which feed our big fountain are drying up. There will be serious drought this year. And the harvests are likely to be bad. I say, how about we go and see Klea and comfort her? Good idea, let's go. Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Autor: Vincent Mespoulet.

    Përshtatja e tekstit të podkastit: Vincent Mespoulet / Përkthimi shqip: Anxhelo Bici / Përkthimi anglisht: Ruth Bourchier

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault.

    Zëri: Siwol Minkyung Gu, Iris Lainé

    Mostra di più Mostra meno
    2 min
  • 3. Delta dhe Alfa
    Oct 15 2023

    Mësimi i shkrimit nga një gurgdhendës për nxënësin e tij

    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Autor: Vincent Mespoulet.

    Përshtatja e tekstit të podkastit: Vincent Mespoulet / Përkthimi shqip: Anxhelo Bici / Përkthimi anglisht: Ruth Bourchier

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault.

    Zëri: Romir Zalla


    English version:

    Hey, you silly bugger, look at what you've done! There, on the block of stone that I carved just now: you forgot to mark it with the delta and alpha of the city's public workshop ! The D for DAMOS, the A for "APOLLONIATAN" : It's not complicated! If we don't count the stones, we won't get paid. And I have to send all this cargo to those who are in the process of restoring the wall. We're already running late and I've just been yelled at by the city foreman. What, don't you know how to write? You just have to copy the model on the the other stones: You make a triange for Delta; then you put a line between two sides to make the alpha in the delta. Ah, and also, go and fetch Genthios for me. Tell him to come back with some slaves to transport these blocks. What? Do you know where Genthios is? He's still hanging about in the inn. Go on, hurry up my boy and stop looking wide-eyed at me. I don't work gratis for the glory of the city either. I have a family to feed.


    Versioni shqip:

    Hej, budalla shih çfare bere! Aty, mbi bllokun e gurit qe sapo gdhenda: Ke harruar te shkruash delten dhe alfen, simbolet e punishtes te qytetit. D per DAMOS dhe A per APOLLONIATAN : nuk eshte e veshtire ! Nese nuk i numerojme guret atehere nuk do te paguhemi. Dhe me duhet t'jau nis gjithe kete ngarkese mjeshtrave qe punojne per rindertimin e mureve te qytetit. Jemi shume vone. Sapo me qortoi kryepuntori i qytetit. Si the? Nuk di te shkruash? Mjafton vetem te ndjekesh modelin e gureve te tjere: Nje trekendesh per Delten. Dhe pastaj mjafton nje vize nga te dyja anet per te bere alfen, brenda deltes. Edhe, shko me thirr Gentin. Thuaji te vije bashke me sklleverit per te ngarkuar blloqet. Cfare? Nuk e din kush eshte Genti? Eshte akoma ne taverne duke mos bere asgje. Jepi vetes djalosh dhe boll me pe me ato sy te habitur. Nuk punoj as falas as per lavdine e qytetit. Kam nje familje per te ushqyer une !


    Version française:

    Hey, bougre d’andouille, regarde ce que tu as fait ! Là, sur le bloc de pierre que j’ai taillé tout à l’heure : t'as oublié de le marquer avec le delta et l’alpha de l’atelier public de la cité ! le D pour DAMOS et le A pour « APOLLONIATAN » : c’est pas compliqué ! Si on ne compte pas les pierres, on sera pas payé. Et je dois envoyer toute cette cargaison à ceux qui sont en train de restaurer la muraille. On est déjà très en retard et je viens de me faire engueuler par le contremaître de la cité. Comment ça tu ne sais pas écrire ? Il te suffit de te servir du modèle sur les autres pierres : tu fais un triangle pour le Delta ; puis tu mets une barre entre deux côtés pour faire l’alpha dans le delta. Ah, et aussi, tant que j'y pense, va me chercher Genthios. Dis-lui de revenir avec des esclaves pour transporter ces blocs. Quoi ? Tu sais pas où il est le Genthios ? Il est encore en train de traîner à la taverne. Allez dépêche-toi mon garçon et arrête de me regarder avec des yeux ronds. Je ne travaille pas gratis ni pour la gloire de la cité. J’ai une famille à nourrir, moi !

    Mostra di più Mostra meno
    1 min
  • 2. Apolonia
    Oct 15 2023

    Është mbiquajtur rapsodi i Apolonisë. Por kush është ai? Nga është ai ? Çfarë na tregon për rajonin e Apolonisë dhe për këtë burim shumë të veçantë: bitumin.


    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Autor: Gazmend Kapllani.

    Përshtatja e tekstit të podkastit: Vincent Mespoulet / Përkthimi shqip: Anxhelo Bici / Përkthimi anglisht: Ruth Bourchier

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault.

    Zëri: Romir Zalla

    Zëri dytësor: Gjergj Leka

    Këngëtarët: Iris Lainé, Alexandre Fogelgesang et Paul Girault

    Mostra di più Mostra meno
    7 min
  • 1. Monotonia e Paqes
    Oct 15 2023

    Takimi me një patrullë kufitar nga qyteti i Amantia...


    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Autor: Gazmend Kapllani

    Përshtatja e tekstit të podkastit: Vincent Mespoulet / Përkthimi shqip: Anxhelo Bici / Përkthimi anglisht: Ruth Bourchier

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault

    Zëri: Romir Zalla

    Mostra di più Mostra meno
    8 min
  • [Muzikë] Patchsound
    Oct 15 2023

    Shembull nga festivali Vjosa Forever me 4 Qershor 2022, Elina Duni Zëri korean: Siwol Minkyung Gu

    Në koreanisht: 6월 6일 오전 9시 23분 아폴로니아 유적발굴지 템플있는 쪽에서, 템플있는 쪽 나무숲, 뒷쪽으로 나무, 새소리, 벌레소리, 날벌레 소리, 바람소리

    Në shqip: 6 qershor ora 9:23 në zonën arkeologjike të Apolonisë, pranë tempullit. Pemët pranë tempullit, pemët pas, tingujt e zogjve, insektet, insektet fluturuese dhe era.

    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault.

    Mostra di più Mostra meno
    1 min
  • [Muzikë] Ëndrrat e një qyteti
    Oct 15 2023

    Shembull nga festivali Vjosa Forever me 4 Qershor 2022, Linda Rukaj

    Koordinimi i projektit Storie Nostrum në Shqipëri: Vincent Mespoulet

    Koordinimi shkencor: Marie-Pierre Dausse/Belisa Muka

    Krijimi i zërit: Siwol Gu, Iris Lainé, Arthur Faraldi, Alexandre Fogelgesang, Paul Girault.

    Mostra di più Mostra meno
    2 min