Episodi

  • Ep. 52 - The Magic Behind the Booth: Tech, Tones, and Interpretation Rockstars 🎙️✨
    Jan 13 2026

    In this episode of Found in Interpretation, hosts Alain Breton and Brian Bickford go "behind the glass" with Chris Rosen, owner of Global Interpretation.Have you ever wondered what happens behind the scenes of a massive international conference? Chris treats interpreters like the "rockstars" they are, providing the technical infrastructure that allows them to perform at their best. From shipping 750lb isolation booths to Bali to the high-stakes world of Netflix dubbing and the reality of AI, this conversation covers the essential "magic" that makes simultaneous interpretation possible.💡 KEY TAKEAWAYS:The Rockstar Synergy: Great interpretation requires a "tag team" approach between the technician and the linguist.IR vs. FM: Why the United Nations and Congress choose Infrared for confidentiality.The AI Myth: Why Chris is seeing more business because of the limitations of current AI translation.Voice Over Opportunities: How interpreters can pivot their skills into the world of streaming media and dubbing.🔗 CONNECT WITH THE GUEST:Chris Rosen: Global InterpretationLooking to network or join the roster? Listen to the end for contact details!

    Mostra di più Mostra meno
    1 ora e 4 min
  • Ep. 51 - Xavier Delisle-Groupil
    Dec 28 2025

    To register to Glendon's workshops: https://www.zeffy.com/en-CA/ticketing...In this episode of the Found in Interpretation podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford welcome Xavier Delisle-Goupil, a student from Glendon College's interpretation program. They discuss the current challenges faced by the program, including the lack of intensive courses due to budget constraints. Xavier shares the initiative taken by students to organize workshops for professional interpreters to raise funds for bringing in instructors. The conversation highlights the importance of in-person training and the efforts being made to ensure quality education in the field of interpretation.

    Mostra di più Mostra meno
    30 min
  • Ep. 50 - La Riqueza de la Interpretación en Argentina
    Dec 9 2025

    * SPANISH EPISODE! *


    En este episodio, se explora el mundo de la interpretación en América Latina, con un enfoque particular en Argentina. Las invitadas, Nieves García Amigó y Mariela Iñiguez, comparten sus experiencias y trayectorias en el campo de la interpretación y la traducción. Se discuten las demandas de idiomas, la diversidad del español en la región, y los desafíos que enfrentan los intérpretes, incluyendo el uso del lenguaje inclusivo. A lo largo de la conversación, se destaca la riqueza cultural y lingüística de América Latina, así como la importancia de adaptarse a las variaciones dialectales en la interpretación. En esta conversación, se exploran diversos aspectos de la interpretación y traducción en Argentina, incluyendo la importancia del tratamiento de respeto, la situación de las asociaciones profesionales, los desafíos en el sistema judicial, la remuneración de los intérpretes, y el impacto de la pandemia en su trabajo. También se discute la formación y educación en interpretación, así como las perspectivas sobre el futuro de la profesión en un mercado cambiante.

    Mostra di più Mostra meno
    1 ora e 5 min
  • Ep. 49 - Hans Werner Mühle
    Dec 1 2025

    In this episode of the Found in Interpretation Podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford welcome Hans Werner Mühle, an experienced interpreter with a rich history in the field. They discuss Hans's experiences in the Nuremberg courtroom, the emotional toll of interpretation, and the evolution of simultaneous interpretation. The conversation also touches on the impact of AI on the interpreting profession, the importance of training and education for interpreters, and coping mechanisms for managing the stress associated with high-stakes assignments. Throughout the discussion, Hans shares valuable insights and anecdotes that highlight the complexities and challenges faced by interpreters today.TakeawaysHans shares his extensive experience in interpretation.The Nuremberg courtroom holds significant historical importance for interpreters.Exhibitions on the Nuremberg trials help educate the public about history.Simultaneous interpretation was popularized during the Nuremberg trials.Interpreters often face emotional challenges during high-stakes assignments.Coping mechanisms are essential for interpreters to manage stress.AI technology is evolving but still lacks the nuance of human interpreters.Training for interpreters has become more structured over the years.The demand for interpreters remains strong despite fears of AI replacement.Education in interpretation is declining in some regions.

    Mostra di più Mostra meno
    51 min
  • Ep. 48 - Jérémy Antoine Gerin, Navigating Through Red Tape
    Nov 26 2025

    French-American interpreter Jérémy Gérin joins us to talk about what it really takes to build an interpreting career across three markets: the United States, Canada, and Europe. From New York courts to Desjardins conferences in Québec and attempts to become a traducteur / interprète assermenté in France, Jérémy walks us through the opportunities, the red tape, and the outright absurdities of working across borders.We discuss certifications (ATA, OTTIAQ, state courts), French bureaucracy and the infamous “pas de besoin” rejection, setting up a micro-entreprise in France, working remotely for Canadian and European clients, and why he describes conference interpreting as “riding the wave.” If you’ve ever wondered how far an interpreting career can stretch geographically—and administratively—this episode is for you.

    Mostra di più Mostra meno
    37 min
  • Ep. 47 - Défis éthiques de l’interprète, entre fidélité et principes
    Nov 12 2025

    Dans cet épisode du podcast Found in Interpretation, Alain et Brian accueillent Eve Castelli-Bourgelas, qui présente sa recherche sur l'éthique de l'interprète. Elle aborde les défis éthiques auxquels les interprètes font face, les stratégies qu'ils utilisent et l'importance de la préparation et de l'identité professionnelle dans leur travail. Les discussions incluent également les impacts de la technologie sur l'interprétation, ainsi que la charge émotionnelle que les interprètes doivent gérer.

    Lien du mémoire: https://corpus.ulaval.ca/server/api/core/bitstreams/3d6730a2-b1f8-453a-bb75-a7fec4e4be19/content

    Mostra di più Mostra meno
    43 min
  • Ep. 46 - Interpreting in the Land of the Rising Sun with Allyson Sigman
    Oct 30 2025

    In this episode of the Found in Interpretation Podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford engage with Allyson Sigman, a Japanese-English interpreter, discussing her unique journey into the field, the challenges faced by non-native interpreters, and the intricacies of Japanese language and culture.

    They explore the techniques used in interpretation, the impact of technology, and the future of interpreting in Japan, especially in light of an aging population and increasing demand for language services. The conversation also touches on cultural nuances, the importance of community interpreting, and the evolving landscape of the profession.
    Mostra di più Mostra meno
    56 min
  • Ep. 45 - Sandra Giroux on Mentorship, Ethics, and Staying Calm in Court
    Oct 25 2025

    In this episode of Found in Interpretation podcast, hosts Alain Breton and Brian Bickford engage with Sandra Giroux, a seasoned court interpreter and mentor. Sandra shares her journey into the field of court interpreting, the importance of mentorship for aspiring interpreters, and the essential skills needed to navigate courtroom dynamics. She discusses her upcoming publications aimed at guiding future court interpreters and emphasizes the need for continuous learning and calmness in high-pressure situations. The conversation also touches on the differences in judicial systems and the role of interpreters in ensuring effective communication in court.

    Mostra di più Mostra meno
    35 min