Episodi

  • Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana. Pars tertia capituli duodevicesimi
    Jul 16 2026

    Salvete omnes !

    Aujourd’hui, dernière partie du chapitre XVIII de Familia Romana. Marcus est toujours aussi insolent et ne se comporte pas autrement que comme un fils à papa. Tout simplement insupportable ! Côté grammaire, quelques remarques éparses : pour exprimer un certain nombre de fois, on utilise le suffixe -iēs : quot ? – quotiēs ? « combien ? – combien de fois ? », tot – totiēs « tant – (au)tant de fois », et pour les nombres : quinquiēs, sexiēs, septiēs, octiēs, noviēs, deciēs « cinq fois, six fois, etc. » Seule exception : les quatre premiers chiffres semel, bis, ter, quater « une fois, deux fois, etc. » Pour dire « Quel jour sommes-nous aujourd’hui ? », le latin dit plus logiquement Quī diēs est hodiē ? (litt. : « Quel jour est-ce aujourd’hui ? »). Dans le dialogue, Rectē dīcis (litt. : « Tu dis correctement ») pourra se traduire par « Exact. ». On n’aura pas manqué non plus de relever un magnifique ablatif absolu à la ligne 170 : Magistrō scrībente « Alors que le maître écrit » (litt. : « Le maître écrivant »). Enfin, une curiosité lexicale : mercēs, ēdis, f., qui a donné « merci » en français, désigne originellement le « prix payé pour une marchandise » (voir merx, mercis, f. « la marchandise » dans le chapitre XVI), puis par extension « le salaire », qui n’est autre que le prix payé pour un travail, et au figuré « la récompense, la punition », salaire reçu en échange d’une bonne ou d’une mauvaise action. En français littéraire, « la merci » désigne « la grâce que l’on accorde à quelqu’un », cette forme de salaire sans contrepartie financière. En français courant, « merci » se substitue à toute forme de rétribution et devient la rétribution elle-même que l’on accorde à qui nous a rendu service. Du sens concret, nous sommes passés à l’abstrait, et ce que nous avons perdu en monnaie sonnante et trébuchante, nous l’avons gagné dans la reconnaissance d’autrui. (Références : Dictionnaire étymologique de la langue latine, A. Ernout – A. Meillet ; Trésor de la langue française.)

    Excellente écoute à tous !

    Facebook : https://www.facebook.com/magister.recitationis.latinae/

    YouTube : https://www.youtube.com/@MagisterrecitationisLatinae

    Spotify : https://open.spotify.com/show/3TDJYb7RsgQy7kAZVV6if5

    Mostra di più Mostra meno
    6 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana. Pars secunda capituli duodevicesimi
    Jul 13 2026

    Salvete omnes !

    En ce début de semaine nous poursuivons notre lecture avec la deuxième partie du chapitre XVIII de Familia Romana, où nous découvrons que les Romains, dans une prononciation plus relâchée et populaire, ne prononçaient pas certaines lettres : le H comme dans (h)omo « l’homme », le M final (souvent d’accusatif singulier) comme dans nāsu(m) « le nez », ou la voyelle brève posttonique comme dans oc(u)lōs « les yeux ». Rien de bien extraordinaire pour un Français, qui apprend très vite que nōn semper dīcimus idem atque scrībimus « nous ne disons pas toujours la même chose que ce que nous écrivons ». Retenons la construction idem atque « la même chose que ».

    Excellente écoute à tous !

    Facebook : https://www.facebook.com/magister.recitationis.latinae/

    YouTube : https://www.youtube.com/@MagisterrecitationisLatinae

    Spotify : https://open.spotify.com/show/3TDJYb7RsgQy7kAZVV6if5

    Mostra di più Mostra meno
    5 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana. Pars prima capituli duodevicesimi
    Jul 9 2026

    Première partie du chapitre dix-huit de Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana de Hans Henning Ørberg.

    Mostra di più Mostra meno
    6 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Colloquium septimum decimum
    Jul 6 2026

    Dialogue n° 17 : petite révision mise en scène du chapitre 17 de Familia Romana.

    Mostra di più Mostra meno
    8 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana. Pars tertia capituli septimi decimi
    Jul 2 2026

    Troisième partie du chapitre dix-sept de Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana de Hans Henning Ørberg.

    Mostra di più Mostra meno
    5 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana. Pars secunda capituli septimi decimi
    Jun 29 2026

    Deuxième partie du chapitre dix-sept de Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana de Hans Henning Ørberg.


    Salvete omnes !

    Dans cette deuxième partie du chapitre 17 de Familia Romana, nous nous intéressons plus particulièrement au présent de l’indicatif à la voix passive. Sa formation est relativement simple, puisqu’il suffit de remplacer les terminaisons actives par les terminaisons passives correspondantes : ainsi à -ō, -s, -t, -mus, -tis, -nt répondent -or, -ris, -tur, -mur, -minī, -ntur. Une petite remarque cependant : pour les verbes à radical consonantique (legō, capiō), la voyelle -ĭ- s’ouvre en -ĕ- devant le -r- de la 2e pers. du sg. : *leg-ĭ-ris > leg-ĕ-ris, *capĭ-ris > capĕ-ris.

    Bonne écoute et bonne étude à tous !

    Facebook : https://www.facebook.com/magister.recitationis.latinae/

    YouTube : https://www.youtube.com/@MagisterrecitationisLatinae

    Spotify : https://open.spotify.com/show/3TDJYb7RsgQy7kAZVV6if5

    Mostra di più Mostra meno
    4 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana. Pars prima capituli septimi decimi
    Jun 25 2026

    Première partie du chapitre dix-sept de Lingua Latina per se illustrata. Familia Romana de Hans Henning Ørberg.


    Salvete omnes !

    Retour à l’école en compagnie de Marcus, Sextus et Titus : non, ce n’est pas encore les vacances. Aujourd’hui, nous apprendrons à compter en latin jusqu’à mille, et verrons par la même occasion quelques contraires : doctus, a, um « instruit » ≠ indoctus, a,um « qui n’est pas instruit » ; prūdens, entis « compétent » ≠ stultus, a, um « sot » ; industrius, a, um « travailleur » ≠ piger, pigra, pigrum « paresseux » ; rectus, a, um « bon » ≠ prāvus, a,um « mauvais », et les adverbes correspondants : rectēprāvē.Également deux verbes au cœur de tout apprentissage : doceō,ēs, ēre, cuī, ctum « enseigner qqch à qqn » qui se construit avec un double accusatif (litt. : enseigner qqch. qqn) ≠ discō, is, ere, didicī « apprendre ».

    Bonne écoute et bonne étude à tous !

    Facebook :https://www.facebook.com/magister.recitationis.latinae/

    YouTube :https://www.youtube.com/@MagisterrecitationisLatinae

    Spotify :https://open.spotify.com/show/3TDJYb7RsgQy7kAZVV6if5

    Mostra di più Mostra meno
    4 min
  • Lingua Latina per se illustrata. Colloquium sextum decimum
    Jun 22 2026

    Salvete omnes !

    En ce début de semaine nous clôturons le chapitre XVI de Familia Romana par l’habituel dialogue extrait des Colloquia personarum : Dorippa rompt avec son petit ami Lepidus qu’elle a vu mener des amours ancillaires, inévitablement en compagnie d’une ancilla (« une servante »). Petit dialogue vivant qui regorge de tournures prêtes à l’emploi.

    À vos casques et excellente écoute à tous !


    Facebook :https://www.facebook.com/magister.recitationis.latinae/

    YouTube :https://www.youtube.com/@MagisterrecitationisLatinae

    Spotify :https://open.spotify.com/show/3TDJYb7RsgQy7kAZVV6if5

    Mostra di più Mostra meno
    8 min