Voces detrás de la pantalla: doblaje ibérico y latino
Impossibile aggiungere al carrello
Puoi avere soltanto 50 titoli nel carrello per il checkout.
Riprova più tardi
Riprova più tardi
Rimozione dalla Lista desideri non riuscita.
Riprova più tardi
Non è stato possibile aggiungere il titolo alla Libreria
Per favore riprova
Non è stato possibile seguire il Podcast
Per favore riprova
Esecuzione del comando Non seguire più non riuscita
-
Letto da:
-
Di:
A proposito di questo titolo
En este episodio analizamos el origen y las diferencias entre el doblaje ibérico y el latino, junto a @ciudadanoxapie y @charly1482. Exploramos cómo empezó todo, por qué Hollywood doblaba solo para Latinoamérica y qué voces marcaron a generaciones: Constantino Romero, Mercè Montalà, Margarita Ponce, René García, Jerry Velázquez y más.
Un episodio imprescindible para fans del doblaje, la voz y la cultura pop. Dale al play.
Ancora nessuna recensione