Papierstau Podcast copertina

Papierstau Podcast

Papierstau Podcast

Di: Robin Schneevogt Meike Stein Anika Falke
Ascolta gratuitamente

A proposito di questo titolo

Papierstau Podcast ist eine unabhängige, privat produzierte Show von und für Literaturliebhaber*innen. Hier gibt es Neuigkeiten und Debatten aus der Welt der Literatur sowie Buchtipps auf die Ohren: Persönlich, nah und unverfälscht stellen Robin, Meike und Anika wöchentlich drei Bücher vor, geben profunde Einblick in Inhalte und Hintergründe der Werke. Arte Scienze sociali Storia e critica della letteratura
  • #346: Kurz und schmutzig ("Nur das Allerbeste" - Zoe Dubno, "John of John" - Douglas Stuart, "Der Vorhang" - Ondřej Hübl
    Apr 22 2026
    In dieser Folge mit Anika, Meike und Robin: "Nur das Allerbeste" von Zoe Dubno (Übersetzung: Anke Caroline Burger), "John of John" von Douglas Stuart (Übersetzung: Sophie Zeitz) und "Der Vorhang" von Ondřej Hübl (Übersetzung: Daniela Pusch). Ist der alte weiße Bücherdude Denis Scheck ein schlimmer Sexist, Rassist, Ableist, Klassist, ein Typ ohne jegliche Qualifikation, eine Gefahr für die Demokratie, ein Mann, der angetreten ist, um die Literatur zu zerstören? Wir sprechen eine Triggerwarnung für den Buzzword-Überbietungswettkampf aus, der im Internet ausgebrochen ist. Welche Form der Kritik verdient die Literaturkritik? Der Metapodcast debattiert.
    Mostra di più Mostra meno
    1 ora e 11 min
  • #345: International Booker Prize 2026 („Frauen ohne Männer“ - Shahrnush Parsipur, „Wachskind“ - Olga Ravn, „On Earth As It Is Beneath“ - Ana Paula Maia)
    Apr 8 2026
    In dieser Sonderfolge zum International Booker 2026 mit Anika, Robin und Meike: „Frauen ohne Männer“ von Shahrnush Parsipur (englische Übersetzung: Faridoun Farrokh), „Wachskind“ von Olga Ravn (englische Übersetzung: Martin Aitken) und „On Earth As It Is Beneath“ von Ana Paula Maia (englische Übersetzung: Padma Viswanathan). Die dreizehn Bücher der Longlist repräsentieren 14 Länder auf vier Kontinenten und wurden aus elf Sprachen ins Englische übersetzt. Wir stellen euch drei Werke näher vor, schauen aber zunächst auf die Shortlist und den großen Favoriten „Lichtspiel“ von Daniel Kehlmann (Übersetzer: Ross Benjamin).
    Mostra di più Mostra meno
    56 min
  • #344: Die Penissaison ist eröffnet („Fuckgirl“ - Bianca Jankovska, „Mit Wittgenstein in der Schwulensauna“ - Vratislav Maňák, „Das Spiel“ - Aisling Rawle
    Mar 25 2026
    In dieser Folge mit Anika, Meike und Robin: "Fuckgirl" von Bianca Jankovska, "Mit Wittgenstein in der Schwulensauna" von Vratislav Maňák (übersetzt von Lena Dorn) und "Das Spiel" von Aisling Rawle (übersetzt von Lena Riebl). Neverending stoooory, ah-ha-ha, ha-ha-ha: Kulturstaatsminister Weimer bringt weiter erfolgreich den Kulturbetrieb gegen sich auf, und wir kommen aus dem Staunen gar nicht mehr raus. Dann: Die Anschuldigungen gegen Christian Ulmen unterstreichen Rechtslücken, die schon längst geschlossen sein könnten, und lassen einmal mehr die Performative Males auf ihre Seifenkisten steigen.
    Mostra di più Mostra meno
    1 ora e 11 min
Ancora nessuna recensione