Legendagem, Drag Queens e Linguagem Inclusiva – Filmes, Séries e Bastidores da Tradução Audiovisual copertina

Legendagem, Drag Queens e Linguagem Inclusiva – Filmes, Séries e Bastidores da Tradução Audiovisual

Legendagem, Drag Queens e Linguagem Inclusiva – Filmes, Séries e Bastidores da Tradução Audiovisual

Ascolta gratuitamente

Vedi i dettagli del titolo

A proposito di questo titolo

Descobre como é feita a tradução e legendagem de filmes, séries e reality shows com Drag Queens, incluindo o famoso RuPaul’s Drag Race.

Marta Gama, tradutora audiovisual, explica os desafios e as técnicas usadas para adaptar humor, expressões culturais e manter o respeito pela linguagem inclusiva, desde pronomes não binários até fórmulas de agradecimento neutras.

Este episódio revela os bastidores de um trabalho criativo e exige pesquisa, cuidado e muita paixão pelas línguas. Imperdível para profissionais de tradução, fãs de cultura pop e quem quer aprender sobre inclusão na legendagem portuguesa.

Ancora nessuna recensione