#005 セリフの吹き替えはあたりまえ!?
Impossibile aggiungere al carrello
Puoi avere soltanto 50 titoli nel carrello per il checkout.
Riprova più tardi
Riprova più tardi
Rimozione dalla Lista desideri non riuscita.
Riprova più tardi
Non è stato possibile aggiungere il titolo alla Libreria
Per favore riprova
Non è stato possibile seguire il Podcast
Per favore riprova
Esecuzione del comando Non seguire più non riuscita
-
Letto da:
-
Di:
A proposito di questo titolo
ラジオDJの中国人、アンジー・リーと、中国で活躍中の日本人俳優、松峰莉璃が、映画を中心に中華圏のエンタメを深掘りします!
第5回は・・・映画「ワンス・アポン・ア・タイム・イン・上海」でも行われていた「セリフの吹き替え」についての裏話!
吹き替えといえば・・・海外の言語というのが当たり前ですが。中華圏の映画では出演者のセリフを、出演者と同じ中国語や上海語で別のネイティブの方があたりまえに吹き替える!?
そして、現場での中国語や上海語にまつわる撮影裏話など・・・
裏側を知るともっと映画が楽しくなる!そんな話題をお伝えします!!
◆メール・DMにて質問や感想を受付中◆
番組公式 :メール
アンジー・リー:Instagram・Twitter
松峰莉璃 :Instagram・Twitter
Ancora nessuna recensione