Summa Contra Gentiles
Impossibile aggiungere al carrello
Puoi avere soltanto 50 titoli nel carrello per il checkout.
Riprova più tardi
Riprova più tardi
Rimozione dalla Lista desideri non riuscita.
Riprova più tardi
Non è stato possibile aggiungere il titolo alla Libreria
Per favore riprova
Non è stato possibile seguire il Podcast
Per favore riprova
Esecuzione del comando Non seguire più non riuscita
Ascolta ora gratuitamente con il tuo abbonamento Audible
Dopo 30 giorni (60 per i membri Prime), 9,99 €/mese. Puoi cancellare ogni mese
Ascolta senza limiti migliaia di audiolibri, podcast e serie originali
Disponibile su ogni dispositivo, anche senza connessione
9,99 € al mese. Puoi cancellare ogni mese.
Acquista ora a 29,91 €
-
Letto da:
-
Martin Swain
-
Di:
-
Thomas Aquinas
There is some evidence that it was suggested that Aquinas write Summa Contra Gentiles to convert particularly the Jews and the Muslims – at least they were underpinned by monotheism. Book I focuses on the one God. There are 102 chapters. Book II concerns the Creation, the physical universe. There are 101 chapters. Book III discusses Providence. There are 163 chapters Book IV looks at ‘Nicean’ Christian doctrine in the light of other monotheistic traditions and practices. There are 97 chapters.
The schema Aquinas developed was very straightforward and was continued during the Summa Theologica. Each chapter is given a topic, which is then discussed in detail. Book I Chapter V: ‘That those things which cannot be investigated by reason are fittingly proposed to man as an object of faith.’ Book II XV ‘That God is to all things the cause of being.’ Book III XXIX ‘That man’s happiness consists not in glory.’ Book 4 XXIX ‘The error of the Manicheans concerning the Incarnation.’
Aquinas also established his insistence on referencing philosophy from the pre-Christian era, specifically Aristotle whom he calls The Philosopher – acknowledging his importance in Western thought. In fact, in Book I Chapter I he opens with a reference to ‘the Philosopher’s opinion’.
This translation, published in 1924, is formally ascribed to ‘The English Dominican Fathers from the latest Leonine Edition’. But is now acknowledged to be, like the translation of the Summa Theologica, the work of one man, Father Laurence Shapcote (1864-1947). Living in South Africa as he did, it was a remarkable achievement.©1923 Public Domain - Translation by Father Laurence Shapcote (P)2023 W. F. Howes Ltd
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
Ancora nessuna recensione